forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
997 B
Markdown
17 lines
997 B
Markdown
# What are you doing, weeping and breaking my heart
|
|
|
|
Paul asks this question to show the believers they should stop trying to persuade him. Alternate translation: "Stop what you are doing. Your weeping is breaking my heart" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# breaking my heart
|
|
|
|
To make someone sad or to discourage someone is spoken of as if it were a heart being broken. Here "heart" stands for a person's emotions. Alternate translation: "discouraging me" or "making me very sad" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# not only to be tied up
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "not only for them to tie me up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# for the name of the Lord Jesus
|
|
|
|
Here "name" refers to the person of Jesus. Alternate translation: "for the sake of the Lord Jesus" or "because I believe in the Lord Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|