forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Paul gives some specific instructions to slaves and masters and then continues with instructions on living in a godly way.
|
|
|
|
# Let all who are under the yoke as slaves
|
|
|
|
Paul speaks of people working as slaves as if they are oxen carrying a yoke. Alternate translation: "Let all who are working as slaves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Let all who are
|
|
|
|
It is implied that Paul is speaking about believers. Alternate translation: "Let all who are believers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# the name of God and the teaching might not be blasphemed
|
|
|
|
This can be stated in active and positive form. Alternate translation: "the unbelievers might always speak respectfully about the name of God and the teaching" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
|
|
|
# the name of God
|
|
|
|
Here "name" refers to God's nature or character. Alternate translation: "the character of God" or "God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# the teaching
|
|
|
|
"the faith" or "the gospel"
|
|
|