en_tn_condensed/psa/094/005.md

862 B

afflict the nation

Here the metonym "nation" refers to the people of the nation. AT: "afflict the people of the nation" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

They crush

The psalmist speaks of powerful people treating powerless people badly as if it were crushing them or breaking them in pieces. See how "break in pieces" is translated in Psalms 72:4. AT: "They completely destroy" or "They greatly harm" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

the widow

"women whose husbands have died"

the fatherless

"children without fathers"

the God of Jacob does not take notice of it

"the God of Israel does not see what we do"

translationWords