forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
646 B
646 B
Like a slave ... like a hired man ... so I have been ... given trouble-filled nights
Job compares his misery and trouble to that of the slave and hired man. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)
so I have been made to endure months of misery; I have been given trouble-filled nights
This can be translated in active form. AT: "so I endure months of misery; I get trouble-filled nights" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
months of misery
The abstract noun "misery" can be translated as the adjective "miserable." AT: "miserable months" or "empty months" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)