forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
664 B
664 B
Baasha slept with his ancestors
Sleeping is a euphemism that represents dying. AT: "Baasha died as his ancestors had" or "Like his ancestors, Baasha died" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphorand rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)
was buried
This can be stated in active form. AT: "people buried him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
Tirzah
This is the name of a city. See how you translated it in 1 Kings 14:17.
became king in his place
The phrase "in his place" is a metaphor meaning "instead of him." AT: "became king instead of Baasha" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)