forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
851 B
Markdown
13 lines
851 B
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh continues to speak to the people of Israel.
|
|
|
|
# this people has a stubborn and rebellious heart. They have turned
|
|
|
|
The people's heart represents their attitude toward God. If Yahweh is speaking to the people, this can also be expressed with the word "you." Alternate translation: "but you people have a stubborn and rebellious heart. You have turned" or "but you people are stubborn and rebellious. You have turn" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
|
|
|
|
# They have turned aside and gone away
|
|
|
|
This metaphor presents the people no longer obeying God and doing evil as they please as if they had purposefully left the proper path to somewhere and gone far away from it.. Alternate translation: "They have rebelled and disobey me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|