en_tn_condensed/jdg/08/32.md

1.5 KiB

a good old age

This is an idiom. AT: "when he was very old" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

was buried

This can be stated in active form. AT: "they buried him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Ophrah

Translate the name of this city as you did in Judges 6:11.

the clan of Abiezer

Translate the name of this people group as you did in Judges 6:11.

It came about

This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

turned again

The people rejecting Yahweh is spoken of as if they physically turned away from him. AT: "they stopped worshiping Yahwheh" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

prostituted themselves by worshiping the Baals

This speaks of worshiping false gods as if it were prostitution. AT: "they sinned against Yahweh by worshiping the Baals" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Baal-Berith

This is the name of a false god. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

translationWords