forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
9 lines
540 B
Markdown
9 lines
540 B
Markdown
# did not drive them out quickly and give them into the hand of Joshua
|
|
|
|
These two phrases mean the same thing and can be combined. Alternate translation: "he did not let Joshua quickly conquer them and drive them out" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# into the hand of Joshua
|
|
|
|
Here "hand" is a metonym for power, and "Joshua" represents himself and his army. Alternate translation: "into the power of Joshua and his army" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|