forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
660 B
660 B
Why should the nations say, "Where is their God?"
This rhetorical question emphasizes that there should be no reason for the nations to say what they say. This question can be translated as a statement. Alternate translation: "The people of the nations should not be able to say, 'Where is their God?'" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)
Where is their God?
The people of other nations use this question to mock the people of Israel and to express that they do not see Yahweh helping them. This question can be translated as a statement. Alternate translation: "Your God is not here to help you." (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)