forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
784 B
Markdown
17 lines
784 B
Markdown
# Far from it
|
|
|
|
Here "far from it" is an idiom that refers to that it is not true. Alternate translation: "This is certainly not true" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
|
|
|
# nothing either great or small
|
|
|
|
The words "great or small" include everything in between. Alternate translation: "nothing at all" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-merism]])
|
|
|
|
# Why should my father hide this thing from me?
|
|
|
|
Jonathan uses this question to emphasize that Saul would have told him if he planned to kill David. This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "My father has no reason to hide this thing from me!" or "If this thing were true, my father would certainly let me know!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# It is not so
|
|
|
|
"It is not true"
|
|
|