forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
762 B
762 B
Their troubles will be ... gods
This can be stated in active form. AT: "The troubles of those who seek other gods will increase" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
pour out ... blood to their gods
"pour out blood as a sacrifice to their gods"
or lift up their names with my lips
Lifting up their names is a metaphor for praising them, and "lips" is a metonym for what one says. AT: "or praise them with my words" or "and I will not praise their gods" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-exmetaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)