forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
21 lines
843 B
Markdown
21 lines
843 B
Markdown
# Yahweh of hosts ... says this
|
|
|
|
Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in [Jeremiah 6:6](../06/06.md).
|
|
|
|
# See
|
|
|
|
"Look" or "Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you"
|
|
|
|
# before your eyes
|
|
|
|
Here the word "your" is plural and refers to the people of Israel. The idiom means that Yahweh will do this where they can see. Alternate translation: "in front of you" or "where you can see" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
|
|
|
# in your days
|
|
|
|
This idiom means during their lifetime. Alternate translation: "during your lifetime" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
|
|
|
# the sound of joy and the sound of gladness, the sound of the groom and the sound of the bride
|
|
|
|
See how you translated this in [Jeremiah 7:34](../07/34.md).
|
|
|