forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
880 B
880 B
Now it happened
This phrase is used here to mark a break in the main story line. Here Luke starts to tell a new part of the story. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-newevent)
on the eighth day
Here "eighth day" refers to the time after the birth of the baby, counted from the first day, which was the day he was born. Alternate translation: "on the eighth day of the baby's life" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal)
they came to circumcise the child
This was often a ceremony where one person circumcised the baby and friends were there to celebrate with the family. Alternate translation: "they came for the baby's circumcision ceremony" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
They would have called him
"They were going to name him" or "They wanted to give him the name"
after the name of his father
"his father's name"