en_tn_condensed/act/07/42.md

25 lines
1.0 KiB
Markdown

# God turned
"God turned away." This action expresses that God was not pleased with the people and no longer helped them. Alternate translation: "God stopped correcting them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
# gave them up
"abandoned them"
# the stars in the sky
Possible meanings for the original phrase are 1) the stars only or 2) the sun, moon, and stars.
# the book of the prophets
This was apparently a collection of the writings of several of the Old Testament prophets into one scroll. It would also have included the writings of Amo.
# Did you offer to me slain beasts and sacrifices ... Israel?
God asked this question to show Israel they did not worship Him with their sacrifices. Alternate translation: "You did not honor me when you offered slain beasts and sacrifices ... Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# house of Israel
This refers to the whole nation of Israel. Alternate translation: "all you Israelites" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])