forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
18 lines
861 B
Markdown
18 lines
861 B
Markdown
# he stood in awe of him
|
|
|
|
Here "stood in awe" is an idiom that means to fear. AT: "he feared David" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# all Israel and Judah loved David
|
|
|
|
Here "Israel and Judah" represent the people of all of the tribes. AT: "all the people in Israel and Judah loved David" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# went out and came in before them
|
|
|
|
The phrases "went out" and "came in" are idioms that refer to leading the people into battle and leading them home from battle. See how you translated this in [1 Samuel 18:13](./13.md). AT: "led his soldiers into battle and led them home from battle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/awe]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/judah]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] |