forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
892 B
Markdown
13 lines
892 B
Markdown
# Is this what makes you a good king, that you wanted to have boards of cedar?
|
|
|
|
Yahweh asks this rhetorical question to rebuke Jehoiakim for his expensive palace. Alternate translation: "Having a cedar palace does not make you a good king." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Did not your father also eat and drink, yet do ... righteousness?
|
|
|
|
Yahweh asks this rhetorical question to remind Jehoiakim about the example of his father, King Josiah. Alternate translation: "Your father King Josiah enjoyed his life, yet did ... righteousness." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# do justice and righteousness
|
|
|
|
These abstract nouns have similar meanings, are repeated for emphasis and can be stated as actions. Alternate translation: "act justly and fairly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|