en_tn_condensed/ezk/30/09.md

21 lines
796 B
Markdown

# messengers will go out from before me in ships to terrorize a secure Cush
Messengers will bring the news of Egypt's destruction to Cush, who will be frightened by the news.
# to terrorize a secure Cush
"in order to frighten Cush, who now feels safe from danger"
# there will be anguish among them on the day of Egypt's doom
The abstract noun "anguish" and "doom" can be translated with the words "suffer" and "punish." Alternate translation: "the people of Cush will also suffer when I punish Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# behold!
The word "behold" here adds emphasis to what follows. It can also be translated as "indeed!"
# It is coming
"It" refers to the "great pain" or "great sorrow" that Cush will have when they are punished along with Egypt.