forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
936 B
Markdown
17 lines
936 B
Markdown
# the twelfth month, which is the month of Adar, on the thirteenth day
|
|
|
|
See how you translated a similar phrase in [Esther 3:13](../03/13.md).
|
|
|
|
# when the king's law and decree were about to be carried out
|
|
|
|
"Carry out" here is an idiom meaning to do something that was commanded or planned. This can be stated in active form. Alternate translation: "when the people were about to obey the king's law and decree" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# to gain power over them
|
|
|
|
Gaining power over people is an idiom for defeating them. Alternate translation: "to defeat the Jews" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# it was reversed
|
|
|
|
"the situation was reversed." The situation being reversed is a metaphor meaning that the opposite of what was expected happened. Alternate translation: "the opposite happened" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|