forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.1 KiB
1.1 KiB
Blessed is he who comes in the name of Yahweh
Here the priests begin to address the king.
he who comes in the name of Yahweh
Here the word "name" represents Yahweh's power. AT: "the one who comes in the power of the Yahweh" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
we bless you from the house of Yahweh
Here the priests address the people.
the house of Yahweh
The word "house" refers to the temple. AT: "Yahweh's temple" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
he has given us light
The writer speaks of Yahweh blessing his people as if Yahweh were shining a light on them. AT: "he has blessed us" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
bind the sacrifice with cords
"tie the sacrifice with rope"
You are my God
Here the writer begins to speak again and addresses Yahweh directly.