en_tn_condensed/psa/037/025.md

1.1 KiB

the righteous person abandoned

This can be stated in active form. AT: "Yahweh forsake the righteous person" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

the righteous person

This does not refer to a specific person. It is a general statement. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun)

begging for bread

Here "bread" represents food in general. AT: begging for food" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

All the day long he is

This idiom means this action is a habit of his life. AT: "He is always (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

his children become a blessing

"his children grow up to bless others"

Turn away from

To stop doing something is spoken of as if the person turned away from it. AT: "Stop doing" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords