forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
34 lines
1.1 KiB
Markdown
34 lines
1.1 KiB
Markdown
# shook the animal into the fire
|
|
|
|
"shook his hand so that the snake fell from his hand into the fire"
|
|
|
|
# suffered no harm
|
|
|
|
"Paul was not hurt at all"
|
|
|
|
# become inflamed with a fever
|
|
|
|
Possible meanings are 1) his body would swell because of the snake venom or 2) he would become very hot with fever.
|
|
|
|
# nothing was unusual with him
|
|
|
|
This can be stated in positive form. AT: "everything about him was as it should be" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
|
|
|
# they changed their minds
|
|
|
|
To think differently about a situation is spoken of as if a person is changing his mind. AT: "they thought again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# said that he was a god
|
|
|
|
This can be stated as a direct quotation. AT: "said, 'This man must be a god'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|
|
|
# said that he was a god
|
|
|
|
Perhaps there was a belief that someone who lived after a poisonous snake bite was divine or a god.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mind]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]] |