forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
21 lines
1.0 KiB
Markdown
21 lines
1.0 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Isaiah speaks to the people of Judah in the form of a poem. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# who is proud and raised up
|
|
|
|
One who is "raised up" is proud and considers himself better than other people. This can be stated in active form. Alternate translation: "who is proud and who raises himself above other people" or "who is proud and thinks that he is better than other people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# who is proud ... who is arrogant
|
|
|
|
Someone who is arrogant speaks and acts as if he is better than other people. These two phrases have similar meanings and are used together to emphasize that Yahweh will punish them. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
|
|
|
|
# he will be abased
|
|
|
|
"every proud person will be abased." This can be stated in active form. Alternate translation: "Yahweh will abase him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# abased
|
|
|
|
See how you translated this word in [Isaiah 2:9](../02/09.md).
|
|
|