forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
811 B
811 B
the shield of your salvation
Here the writer speaks of God's protection as if it were a shield. The abstract noun "salvation" can be stated with the verb "save." Alternate translation: "your protection and saved me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
Your right hand has supported me
Here God's right hand represents his power. Alternate translation: "Your power has supported me" or "You have supported me by your power" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
your favor has made me great
Here God's favor represents him acting according to his favor. Alternate translation: "You have made me great according to your favor" or "By your kindness, you have made me great" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)