forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
1.2 KiB
Markdown
17 lines
1.2 KiB
Markdown
# Who has planned this against Tyre ... of the earth?
|
|
|
|
Isaiah uses a question to mock Tyre. The word "this" refers to God's plans to destroy Tyre which Isaiah described in 23:1-7. Also, "Tyre" refers to the people who live in Tyre. This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "It was Yahweh who has planned to destroy the people of Tyre ... of the earth." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# the giver of crowns
|
|
|
|
Here "crown" refers to the power a person has as a ruler over people. Alternate translation: "who gives people power to rule over others" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# whose merchants are princes
|
|
|
|
The merchants are compared to princes to emphasize how much power they had when they went to different lands. Alternate translation: "whose merchants are like princes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# whose traders are the honored ones of the earth
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "whose traders the people of the earth give the highest honors" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|