forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
768 B
768 B
The king had cast them ... Solomon made
The readers should understand that Solomon probably commanded other people to do the actual work. Alternate translation: "The king commanded his workers to cast them ... Solomon's workers made" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
the weight of the bronze could not be known
This can be stated in active form. Possible meanings are 1) there was so much bronze no one tried to weigh it. Alternate translation: "no one even tried to weigh the bronze" or 2) this is a hyperbole that emphasizes the great amount of bronze. Alternate translation: "no one could even determine how much all the bronze weighed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive and rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)