en_tn_condensed/job/15/19.md

32 lines
1.2 KiB
Markdown

# to whom alone the land was given
This can be stated in active form. AT: "to whom alone God gave the land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# among whom no stranger ever passed
This means that no foreigner lived among them, specifically so that they would not be influenced by pagan religions. AT: "no one from another country came and caused them to think wrongly about God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# twists in pain
"suffers a lot of pain." This is either physical or emotional pain.
# the number of years that are laid up
This can be stated in active form. AT: "all the years that God has laid up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# that are laid up
This is an idiom. AT: "that are prepared" or "that are set aside" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# A sound of terrors is in his ears
"He constantly hears sounds that terrify him"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oppress]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/terror]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prosper]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/destroyer]]