forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
620 B
620 B
Abimelek fought ... He broke down
Here "Abimelek" represents himself and his soldiers. Alternate translation: "Abimelek and his soldiers fought ... They broke down" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)
against the city
Here "city" represents the people. Alternate translation: "against the people of Shechem" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
broke down
"demolished"
sowed it with salt
Here salt is spoken of as if it were seeds. Spreading salt over land keeps anything from growing there. Alternate translation: "spread salt over the land" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)