forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
886 B
Markdown
17 lines
886 B
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Isaiah continues to describe the time when the army from Assyria will attack the land of Israel.
|
|
|
|
# there were a thousand vines ... briers and thorns
|
|
|
|
"there were 1,000 vines." That is, when Isaiah wrote, there were vineyards, in some of which were 1,000 vines or more each. He says that these vineyards will become full of briers and thorns. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-numbers]])
|
|
|
|
# a thousand silver shekels
|
|
|
|
"1000 silver shekels." A shekel is a silver coin worth 4 days wage. Alternate translation: "1,000 silver coins" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/jit/translate-bmoney]])
|
|
|
|
# briers and thorns
|
|
|
|
The words "briers" and "thorns" both refer to useless, thorny plants. It is not necessary to translate both words. Alternate translation: "thorn bushes" or "brier bushes" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
|
|
|