forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
660 B
Markdown
17 lines
660 B
Markdown
# Suddenly he went after her
|
|
|
|
This seems to imply that the young man took very little time to think about what he should do. Alternate translation: "He quickly decided to go after her" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
|
|
|
# like an ox going to slaughter
|
|
|
|
The naive and unsuspecting way the young man follows the adulteress is compared to the way an animal is unaware of the danger it is in. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
|
|
|
|
# slaughter
|
|
|
|
This refers to killing an animal in order to eat its meat.
|
|
|
|
# like a fool is punished with shackles
|
|
|
|
The Hebrew for this sentence is not not clear. Many translations say, "like a deer walks into a trap."
|
|
|