en_tn_condensed/ezk/18/13.md

714 B

interest

This word refers to the money paid by a person to use borrowed money. However, some modern versions interpret "any interest" in this passage as "too much interest."

should that man live? Surely he will not!

Yahweh asks this as a leading question in order to emphasize the negative answer. Alternate translation: "he will certainly not live!" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)

his blood will be on him

Here the word "blood" represents death. For blood to be on a person is an idiom that means the person is responsible for that death. Alternate translation: "he will be responsible for his own death" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy and rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)