forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
33 lines
1.2 KiB
Markdown
33 lines
1.2 KiB
Markdown
# the word of the kingdom
|
|
|
|
"the message about God's rule as king"
|
|
|
|
# the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart
|
|
|
|
Jesus speaks of Satan causing the person to forget what he has heard as if Satan were a bird snatching the seed from the ground. Alternate translation: "The evil one causes him to forget the message that he has heard just as a bird snatches away seed from the ground" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the evil one
|
|
|
|
This refers to Satan. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# snatches away
|
|
|
|
Try to use a word that means to grab something away from someone who is the rightful owner.
|
|
|
|
# what has been sown in his heart
|
|
|
|
This can be translated in active form: Alternate translation: "the message that God sowed in his heart" or "the message that he heard" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# in his heart
|
|
|
|
Here "heart" refers to the mind of the hearer. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# This is the seed that was sown beside the road
|
|
|
|
"This is the meaning of the seed that was sown beside the road" or "The road where seed was sown represents this person"
|
|
|
|
# beside the road
|
|
|
|
See how you translated this in [Matthew 13:4](../13/04.md).
|
|
|