forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
507 B
Markdown
13 lines
507 B
Markdown
# Perhaps he is thinking
|
|
|
|
"Maybe he is thinking" or "It could be that he is thinking"
|
|
|
|
# relieving himself
|
|
|
|
This euphemism is a more pleasant way to express a harsh statement. Elijah uses understatement to insult Baal with sarcasm. Alternate translation: "in the bathroom" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# must be awakened
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "you must awaken him" or "you must wake him up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|