forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
634 B
Markdown
13 lines
634 B
Markdown
# Ahaz slept with his ancestors
|
|
|
|
Sleeping represents dying. Alternate translation: "Ahaz died as his ancestors had" or "like his ancestors, Ahaz died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# was buried with his ancestors
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "people buried him with his ancestors" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# became king in his place
|
|
|
|
The phrase "in his place" is a metaphor meaning "instead of him." Alternate translation: "became king instead of Ahaz" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|