forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.3 KiB
1.3 KiB
all the assembly of Israel
"all the people of Israel who were gathered there"
May Yahweh, the God of Israel, be praised
This can be stated in active form. AT: "Praise Yahweh, the God of Israel" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
with his own hands
The hand is a metonym for the power in the hand. AT: "by his own power" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
in order for my name to be
The word "name" is a metonym for the person, and "for ... name" refers to worshiping the person. See how you translated similar words in 1 Kings 3:2. AT: "so that people would worship me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/other/king
- rc://en/tw/dict/bible/kt/bless
- rc://en/tw/dict/bible/other/assembly
- rc://en/tw/dict/bible/kt/god
- rc://en/tw/dict/bible/other/praise
- rc://en/tw/dict/bible/names/david
- rc://en/tw/dict/bible/other/father
- rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill
- rc://en/tw/dict/bible/other/hand
- rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod
- rc://en/tw/dict/bible/names/egypt
- rc://en/tw/dict/bible/other/tribe
- rc://en/tw/dict/bible/other/house
- rc://en/tw/dict/bible/kt/name
- rc://en/tw/dict/bible/other/ruler