forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
791 B
Markdown
17 lines
791 B
Markdown
# You make him to rule over the works ... you have put all things under his feet
|
|
|
|
These two clauses express similar meanings. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# You make him ... under his feet
|
|
|
|
"you make them ... under their feet." The words "him" and "his" here refer to people.
|
|
|
|
# the works of your hands
|
|
|
|
The hands represent what God has done. Alternate translation: "the things that you made" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# you have put all things under his feet
|
|
|
|
Having authority to rule others or control things is spoken of as having them under one's feet. This means God gave people authority over all that he created. Alternate translation: "you have given him authority over all things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|