forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
33 lines
1.5 KiB
Markdown
33 lines
1.5 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Jesus begins to speak to the Pharisee using a metaphor. He compares the way they clean cups and bowls to how they clean themselves. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the outside of cups and bowls
|
|
|
|
Washing of the outside of containers was a part of the ritual practices of the Pharisees. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# but the inside of you is filled with greed and evil
|
|
|
|
This part of the metaphor contrasts the careful way they clean the outside of the dishes with the way they ignore their own internal condition. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# You senseless men
|
|
|
|
This expression can refer to men or women, even though all of the Pharisees to whom Jesus was speaking to here were men.
|
|
|
|
# Did not the one who made the outside also make the inside?
|
|
|
|
Jesus uses a question to rebuke the Pharisees for not understanding that what is in their hearts matters to God. This can be translated as a statement. AT: "The one who made the outside also made the inside!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Give to the poor what is inside
|
|
|
|
This refers to what they should be doing with their cups and bowls. AT: "Give to the poor what is inside your cups and bowls" or "Be generous to the poor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# all things will be clean for you
|
|
|
|
"you will be completely clean" or "you will be clean both inside and outside"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordgod]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pharisee]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] |