en_tn_condensed/2ch/28/26.md

37 lines
1.4 KiB
Markdown

# all his ways, first and last
Ahaz's actions are spoken of as if they were a path upon which he walked. The phrase "first and last" refers to those extremes and everything in between. AT: "all that he did from the beginning of his reign to the end of his reign" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
# see
"indeed." The word "see" here adds emphasis to what follows.
# they are written in the book
This can be stated in active form. AT: "someone has written them in the book" or "you can read of them in the book" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# the book of the kings of Judah and Israel
This is a book that no longer exists.
# Ahaz slept with his ancestors
Ahaz dying is spoken of as if he had fallen asleep. AT: "Ahaz died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# they buried him
"people buried him"
# became king in his place
The phrase "in his place" is a metaphor meaning "instead of him." AT: "became king instead of Ahaz" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdomofjudah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdomofisrael]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tomb]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hezekiah]]