forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
708 B
708 B
Now
This word starts a new part of the story.
King David was told
This can be stated in active form. Alternate translation: "people told King David" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
Obed-Edom's house
Here "house" represents a family. Alternate translation: "Obed-Edom and his family" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
brought up the ark of God
Jerusalem was higher than almost any other place in Israel, so it was normal for Israelites to speak of going up to Jerusalem and going down from it. Alternate translation: "moved the ark of God" or "took the ark of God"
brought up
The word "brought" can be translated as "took." (See: rc://en/ta/man/jit/figs-go)