forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
679 B
Markdown
17 lines
679 B
Markdown
# He repaid them
|
|
|
|
Isaiah is describing a future event as if it happened in the past. This means that it will certainly happen.
|
|
|
|
# wrath on his adversaries
|
|
|
|
The word "wrath" is a metonym for the punishment he brought on his adversaries. Alternate translation: "punished his adversaries for wha they had done" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# he repaid recompense to the islands
|
|
|
|
"he punished the islands as they deserved"
|
|
|
|
# the islands
|
|
|
|
This phrase is a metonym for the people who lived on the islands or coastlands. Alternate translation: "teh people who live on the islands" or "the people who live on the coastlands" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|