forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
898 B
898 B
They wandered, blind, through the streets
The priests and prophets are spoken of as if they were blind because they wandered through the streets, not knowing where to go. Alternate translation: "They wandered through the streets like blind men" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
They were so defiled by that blood
Here "defiled" represents being unacceptable to God. Because the priests and prophets murdered people, they were ritually unclean, unable to worship God or be with ordinary people. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
defiled by that blood
"defiled by the blood that they shed." Possible meanings are 1) the blood was on their clothes or 2) "blood" is a metonym for murder. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
no one could touch their clothes
No one wanted to become unclean by touching the clothes of the priests and prophets v. 13.