forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
816 B
Markdown
17 lines
816 B
Markdown
# Then I said
|
|
|
|
Nehemiah tells what he prayed. Alternate translation: "Then I said to Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Please, I beg you
|
|
|
|
These words translate one word with which the speaker calls for the attention of the hearer and indicates that the words that follow are a plea. If your language has another way of saying the same thing, you may want to use it here.
|
|
|
|
# Yahweh
|
|
|
|
This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.
|
|
|
|
# who love him and keep his commandments
|
|
|
|
Since Nehemiah is speaking to Yahweh, the pronouns "him" and "his" can be translated as "you" and "your." Alternate translation: "who love you and keep your commandments" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
|
|
|