forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.1 KiB
1.1 KiB
he let none of his prophetic words fall to the ground
Here messages that do not come true are spoken of as if they fell to the ground. This can be stated positively. AT: "he made all the things he prophesied happen" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-litotes)
All Israel
"All the people in Israel"
from Dan to Beersheba
This is a merism for "in every part of the land." AT: "from one end of the land to the other" or "from Dan in the very north to Beersheba in the very south" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-merism)
Samuel was appointed
This can be stated in active form. AT: "Yahweh had appointed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet
- rc://en/tw/dict/bible/other/word
- rc://en/tw/dict/bible/kt/true
- rc://en/tw/dict/bible/kt/israel
- rc://en/tw/dict/bible/names/dan
- rc://en/tw/dict/bible/names/beersheba
- rc://en/tw/dict/bible/kt/appoint
- rc://en/tw/dict/bible/names/shiloh
- rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal
- rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod