forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
19 lines
1.0 KiB
Markdown
19 lines
1.0 KiB
Markdown
# will go down into the lowest parts of the earth
|
|
|
|
This means they will die and go to the place of the dead. This can be stated clearly in the translation. AT: "will die and descend into the place of the dead" or "will die and go down into the place of the dead" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# they will be given over to those whose hands use the sword
|
|
|
|
Here "the sword" represents death in battle, and "those whose hands use the sword" refers to enemies who kill them in battle. This can be stated in active form. AT: "God will cause them to die in battle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# they will become food for the jackals
|
|
|
|
Here "they" refers to the corpses of those who die in battle. AT: "jackals will eat their dead bodies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# the jackals
|
|
|
|
"jackals" are a kind of long-legged wild dog. They feed on carrion, game, and fruit.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]] |