forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
750 B
Markdown
13 lines
750 B
Markdown
# As your sword has made women childless, so shall your mother be childless among women
|
|
|
|
Both of these phrases have similar meaning and may be intended to be in poetic form. Alternate translation: "Since you have killed people, you will also be killed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# made women childless, so shall your mother be childless
|
|
|
|
This is a polite way of referring to killing people. Alternate translation: "killed the sons of other women, so shall I kill your mother's son" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# Then Samuel chopped Agag to pieces
|
|
|
|
Samuel is the one who completed this task that Yahweh commanded Saul to do. Alternate translation: "Then Samuel cut Agag into pieces with his sword"
|
|
|