forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
31 lines
1.4 KiB
Markdown
31 lines
1.4 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
The words "you" and "your" refer to God.
|
|
|
|
# Connecting Statement:
|
|
|
|
The twenty-four elders continue praising God.
|
|
|
|
# were enraged
|
|
|
|
"were extremely angry"
|
|
|
|
# your wrath has come
|
|
|
|
Existing in the present is spoken of as having come. Alternate translation: "You are ready to show your anger" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# The time has come
|
|
|
|
Existing in the present is spoken of as having come. Alternate translation: "The time is right" or "Now is the time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
|
|
# for the dead to be judged
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "for God to judge the dead" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# the dead
|
|
This nominal adjective can be stated as a verb or adjective. Alternate translation: "Those who have died" or "the dead people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
# the prophets, those who are believers, and those who feared your name
|
|
|
|
This list explains what "your servants" means. These were not three completely different groups of people. The prophets also were believers and feared God's name. "Name" here is a metonym for the person of Jesus Christ. Alternate translation: "the prophets, those who are believers, and those who fear you" or "the prophets and the others who are believers and fear your name" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|