forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
668 B
668 B
that there was no answer in the mouths of these three men
This means that the men were done speaking to Job. This speaks of the men possibly having an answer as if the answer were an object that would be in their mouths. Alternate translation: "that these three men had nothing else to say" or "that these three men had no more answers to give Job" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
his anger was kindled
This compares Elihu's anger to someone starting a fire. This can be stated in active form. Alternate translation: "he became very angry" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)