forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
911 B
911 B
I selected their way
Here "selected their way" represents deciding what they should do. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
sat as their chief
Here "sat" represents ruling or leading. Chiefs sat down when they made important decisions. Alternate translation: "led them as their chief" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
sat as their chief
Job was their chief. Alternate translation: "led them because I was their chief" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
I lived like a king in his army
Job speaks of how he led the people and how they obeyed him as if he were a king and they were his army. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)
like one who comforts mourners
This phrase means that Job actually was one who comforted people. Alternate translation: "I comforted them when they mourned" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)