forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
24 lines
885 B
Markdown
24 lines
885 B
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
This passage continues the metaphor of Yahweh's extreme anger as wine that he causes the people of the nations to drink from a cup. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the sea
|
|
|
|
This is a reference to the Mediterranean Sea.
|
|
|
|
# Dedan, Tema, and Buz
|
|
|
|
These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# all the ones who cut the hair on the sides of their heads
|
|
|
|
This probably refers to people who cut their hair short in order to honor a pagan god. Some modern versions interpret this Hebrew expression as "all the people who live on the edge of the wilderness." See how you translated a similar phrase in [Jeremiah 9:26](../09/25.md).
|
|
|
|
# they also had to drink it
|
|
|
|
"they also had to drink the wine from the cup"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tyre]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sidon]] |