forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.2 KiB
1.2 KiB
Pharaoh will look
It can be made explicit who Pharaoh will see. AT: "Pharaoh will see all the dead people from other nations" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
be comforted about all his multitudes
It is implied that Pharaoh will be comforted because the armies of other great kings also died. AT: "will comfort himself that he was not the only king whose entire army died" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
who were pierced by the sword
See how you translated "who had been killed by the sword" in Ezekiel 31:17.
I put him as my terrifying one in the land of the living
"While Pharaoh was still alive, I made him to terrify people"
he will be laid down in the midst of the uncircumcised
This can be put in active form. AT: "Others will lay him in the midst of the uncircumcised" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)