forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
22 lines
1.1 KiB
Markdown
22 lines
1.1 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# Your sons and your daughters will be given to other peoples
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "I will give your sons and your daughters to other peoples" or "Your enemies will take your sons and daughters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# your eyes will look for them the entire day, but will fail with longing for them
|
|
|
|
Here "your eyes" refers to the whole person. AT: "you will grow tired as you constantly watch for them and long to see them again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# There will be no strength in your hand
|
|
|
|
Here the metonym "strength in your hand" refers to power. "AT: "You will be powerless to do anything about it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeday]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/strength]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] |